InnAllaha Saubtiluhu

Falammaaa alqaw qaala Moosaa maa ji’tum bihis sihr; innal laaha sa yubtiluhoo; innal laaha laa yuslihu ‘amalal mufsideen
– (10:81) Then when they had cast (their staffs), Moses said: ‘What you have produced is sheer sorcery.[77] Allah will certainly reduce it to naught. Surely Allah does not set right the work of the mischief-makers.

“InnAllaha Sayubtiluhu” is an Arabic phrase from the Quran, meaning “Indeed, Allah will surely make it useless“. It is part of the story of Moses and the magicians in Surah Yunus, where Moses says this phrase to indicate that God will expose and nullify the sorcery of the magicians. The phrase emphasizes Allah’s power to overcome falsehood and injustice.  

  • Context: The full verse, Surah Yunus 10:81 from Quran.com, is Moses’ response to the magicians who threw down their staffs. 
  • Meaning: It is a declaration that God will make the magicians’ magic ineffective and expose it for what it is. 
  • Significance: It is often used to express faith in Allah’s ability to bring truth to light and to defeat those who act with corrupt intentions. 

Surah Yunus Ayat 81 (10:81 Quran) With Tafsir

Surah Yunus >> Currently viewing Surah Yunus Ayat 81 (10:81)

Surah Yunus Ayat 81 in Arabic Text

فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Falammaaa alqaw qaala Moosaa maa ji’tum bihis sihr; innal laaha sa yubtiluhoo; innal laaha laa yuslihu ‘amalal mufsideen

English Translation

Here you can read various translations of verse 81

Sahih International
And when they had thrown, Moses said, “What you have brought is [only] magic. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters.

Yusuf Ali
When they had had their throw, Moses said: “What ye have brought is sorcery: Allah will surely make it of no effect: for Allah prospereth not the work of those who make mischief.

Abul Ala Maududi
Then when they had cast (their staffs), Moses said: ‘What you have produced is sheer sorcery. Allah will certainly reduce it to naught. Surely Allah does not set right the work of the mischief-makers.

Muhsin Khan
Then when they had cast down, Musa (Moses) said: “What you have brought is sorcery, Allah will surely make it of no effect. Verily, Allah does not set right the work of Al-Mufsidun (the evil-doers, corrupts, etc.).

Pickthall
And when they had cast, Moses said: That which ye have brought is magic. Lo! Allah will make it vain. Lo! Allah upholdeth not the work of mischief-makers.

Dr. Ghali
Then, as soon as they cast, M‍ûsa said, “What you have come with is sorcery. Surely Allah will soon make it void. Surely Allah does not make righteous the deed (s) of the corruptors.

Abdel Haleem
When they did so, Moses said, ‘Everything you have brought is sorcery and God will show it to be false. God does not make the work of mischief-makers right;

Muhammad Junagarhi
سو جب انہوں نے ڈاﻻ تو موسی﴿علیہ السلام﴾ نے فرمایا کہ یہ جو کچھ تم ﻻئے ہو جادو ہے۔ یقینی بات ہے کہ اللہ اس کو ابھی درہم برہم کیے دیتا ہے، اللہ ایسے فسادیوں کا کام بننے نہیں دیتا

Quran 10 Verse 81 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Yunus ayat 81, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.Ala-MaududiIbn-Kathir

Moulanaa AbulAla-Maududi

(10:81) Then when they had cast (their staffs), Moses said: ‘What you have produced is sheer sorcery.[77] Allah will certainly reduce it to naught. Surely Allah does not set right the work of the mischief-makers.